ака Белиал
Caro m’è ’l sonno, e più l’esser di sasso,
mentre che ’l danno e la vergogna dura;
non veder, non sentir m’è gran ventura;
però non mi destar, deh, parla basso.

Источник

* * *
"Отрадно спать - отрадней камнем быть.
О, в этот век - преступный и постыдный -
Не жить, не чувствовать - удел завидный...
Прошу: молчи - не смей меня будить."

(Перевод Ф.И.Тютчева)

Джованни Строцци на "Ночь" Буонаррото:

Вот эта Ночь, что так спокойно спит
Перед тобою, - Ангела созданье.
Она из камня, но в ней есть дыханье:
Лишь разбуди, - она заговорит.

Ответ Буонаррото:

Мне сладко спать, а пуще - камнем быть,
Когда кругом позор и преступленье:
Не чувствовать, не видеть - облегченье,
Умолкни ж, друг, к чему меня будить?'

(Перевод А.М.Эфроса)
Источник

@темы: @Книги, @итальянцы

Комментарии
21.04.2011 в 03:08

творца не выбирают
dirus ...ого...вот так вот...если бы ты текст изначальный не дал...вообще бы не догадалась что это одно и тоже...
21.04.2011 в 09:26

ака Белиал
Не пробывла Данте читать в оригинале?
21.04.2011 в 11:31

творца не выбирают
dirus ...не читала...только заглядывала...но идейка имеется, я словарь и Данте...
там столько слов...которые только со словарём.../ты же знаешь у детки со словарём-объяснялкой читают/
а ты читал Gabriele D'Annunzio...у него есть одно любопытное письмо...которое читается в двух вариантах...я бы его перевод бы с удовольствием глянула...
но сколько искала...в инете даже оригинал не нашла...название не помню...
кстати в "либририях" продают книги...итал-рус... например Пушкина и т.п/классику/...на одной страничке оригинал на другой перевод...забавно!
21.04.2011 в 11:45

ака Белиал
а вот про Габриеле что-то мне ничего это имя не говорит, щас в инете гляну
ну в том то и суть европы что тут почти все можно найти что тебе угодно вплоть до мелочей...
.
21.04.2011 в 11:48

ака Белиал
Gabriele_D'Annunzio Вики тут вот списочек есть его произведений
Габриэле д'Аннунцио а тут кое что переведено
21.04.2011 в 11:55

ака Белиал
любопытная личность
21.04.2011 в 16:39

творца не выбирают
dirus ...не-ее это насколько я помню личное письмо с признанием в любви одной даме...она ему отказала...и он сказал что его ответ в том же письме...только надо читать лишь вторые строчки...обалденно...!!!...двойной смысл...но какой!!!...
Gabriele D'Annunzio...знатная личность про него легенды ходят...про его сексуальные наклонности...
вот например я слышала...что яко бы себе два нижних ребра удали ...ну сам догадался для чего...словом "пер фарси да сэ"...но я думаю это байки...хотя...